Книги турецких писателей и книги о Турции

Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Лёля
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20856
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 13:04

Книги турецких писателей и книги о Турции

#1 Сообщение Лёля » 13 янв 2014, 17:59

Изображение
Есть границы между странами, но нет границ между сердцами...
Ülkeler arasında sınırlar vardır ama kalpler arasında sınır yoktur..

Аватара пользователя
Елена
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 2382
Зарегистрирован: 17 ноя 2013, 18:07
Откуда: Красноярск
Контактная информация:

#2 Сообщение Елена » 13 янв 2014, 19:05

olja4030 за коллаж и комент 5 +
:bravo: :bravo: :bravo: :super:
тема то же хороша !!!

Аватара пользователя
Fotina
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 22950
Зарегистрирован: 16 ноя 2013, 20:22
Откуда: Ростов-на-Дону

#3 Сообщение Fotina » 13 янв 2014, 19:12

Я читала 1,5 турецкие книжки :lol:

Птичку Гюнтекина и что-то из Сафарли (если можно назвать его турком :lol: )
Изображение

Аватара пользователя
федя
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 4065
Зарегистрирован: 09 дек 2013, 14:24
Откуда: минск

#4 Сообщение федя » 13 янв 2014, 23:16

а я только птичку и то в глубокой молодости,ну в институте пришлось по зарубежной литературе что то уже да же не помню что,ну не катит мне такое чтиво,хотя Керимка стихи отлично читал!!!

Аватара пользователя
SONJA
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 6391
Зарегистрирован: 16 дек 2013, 12:12

#5 Сообщение SONJA » 14 янв 2014, 00:45

olja 4030! класс!!
Я питалась Памука прочитать ещо прошлым летом,но так и не смогла.не СНЕГ не М.З. КРАСНЫЙ.А очень хотелось..Тоже самое могу сказать и про ещо одного Нобельянта, Итальянца УМБЕРТО ЭККО,вот его тоже некак. Кагда про ЭККО читала, такда и узнала про ПАМУКА.Его називали Турецким У.Э. Но увы.[/b]
Изображение Изображение

Аватара пользователя
элиза
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20789
Зарегистрирован: 16 ноя 2013, 20:41

#6 Сообщение элиза » 16 янв 2014, 23:23

Nevsehir this summer", Cetin said.Читайте книжку,что я говорила Сорок правил любви - по ней этот турецкий продюсор будет снимать фильм уже летом главного героя Робер де Ниро, может туда и Энгина возьмут - на роль главного героя монаха странника Невсе хир это где?
http://english.sabah.com.tr/arts/2014/0 ... -play-rumi
Последний раз редактировалось элиза 16 янв 2014, 23:28, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
элиза
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20789
Зарегистрирован: 16 ноя 2013, 20:41

#7 Сообщение элиза » 16 янв 2014, 23:27

Изображение это Невсехир Каппадокия, то город то этот в другом месте
Главний город где жил Руми - КОНЬЯ
Зрители на дешёвых местах могут похлопать, остальные могут потрясти бриллиантами.


Изображение

Аватара пользователя
элиза
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20789
Зарегистрирован: 16 ноя 2013, 20:41

#8 Сообщение элиза » 16 янв 2014, 23:33

Çetin manages and owns the film production company Plato Film Productions. He opened the company in 1986 and it has been expanding ever since. It is one of the most commercially successful Production Companies of Turkey.
Зрители на дешёвых местах могут похлопать, остальные могут потрясти бриллиантами.


Изображение

Аватара пользователя
Лёля
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20856
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 13:04

#9 Сообщение Лёля » 17 янв 2014, 16:03

Изображение

Аннотация:Роман Софии Ларич – не столько увлекательное путешествие в закулисье туристического бизнеса, сколько правдивая история, герои которой видят Анталию по-разному. Да и как же иначе, если для отдыхающих – это море, солнце и пляж, для перевозчиков – сплошные хлопоты, для местных жителей – бесплатная экзотика, а для гидов компании «Арейон» – источник доходов .Ясно одно сделав иной выбор, Быстровы могли бы остаться для принимающей стороны лишь строчкой в трансфер-листе…

Отзывы прочитавших( с книжного сайта):
1.Интересная книга. На сегодняшний день она сильно устарела и отстает от времени. Туризм, показанный Софией - это Турция конца 90-х, начала 2000-х. Сейчас уже все не так.
Но, в любом случае, основные моменты из жизни гидов показаны более-менее достоверно.
А то, что Турция является центром женского секс-туризма (а для некоторых мужиков - алко-туризма) уже давно ни для кого не секрет.

2.Читала по наводке подруги. Книга прочиталась быстро, но впечатления не оставила. Будни менеджера в отеле, в котором почти круглый год безостановочный конвейер туристов. Никогда не была в олл инклюзив турах, не хотелось, и после прочтения этой книги и не захочется. В целом - история девушки, уже второй год работающей в отеле, живущей там же. Ей не нужны деньги, она не ходит по магазинам, не платит по счетам, не готовит еду. У нее нет любимого, семьи, в ее жизни есть только туристы и коллеги. Повествование о ее скучной жизни разбавлено историей семейной пары. Жена изменила мужу на курорте, а у того вследствие нервов и физических нагрузок не выдержало сердце.
Вердикт: читается быстро, но ничего очень интересного или запоминающегося ждать от книги не стоит.

Отрывок из книги (чтобы понять, как написано):

София Ларич
Анталия от 300 у.е., или Все включено

30.06, ПОНЕДЕЛЬНИК
Рваный и несвязный сон прервался назойливым «тик-тик, тик-тик, тик-тик». Я открыла глаза и нащупала под подушкой вибрирующий источник звука.
6:45. Звонит Саваш.
Резко дернувшись, я спрыгиваю с кровати и говорю в телефон:
– Буду через пять минут!
И уже через три выбегаю из ложмана (общежития для персонала) на ухабистую дорогу, застегивая на бегу рубашку и юбку. Уже светло, роса испаряется быстро, уступая место липкому зною. На моем плече болтается сумка с телефоном, сигаретами, зубной щеткой и пастой, левая рука занята планшетом с трансфер-листом. Остановившись за кустами, скрывающими от меня вход в отель, я перевожу дыхание, заправляю рубашку в юбку и вытираю пальцем капельки пота над верхней губой. Я стараюсь напустить на лицо выражение деловитой сосредоточенности.
Туристы сгрудились перед автобусом испуганным табунком, водитель меланхолично курит, глядя вдаль и уперев кулак в лобовое стекло. Из отеля через раскрытые настежь двери доносится высокий и назойливый звонок телефона.
Я говорю «доброе утро» туристам и «gunayd?n» (доброе утро – тур.) водителю и тут же, стремясь предупредить расспросы, гневные тирады и жалобы, начинаю шумно командовать, переключаясь с русского на турецкий и наоборот.
– Чемоданы к автобусу! Открывайте двери!
Почему не работает кондиционер? Все здесь?
Чемоданы ставьте сюда. Фамилию скажите, пожалуйста… Есть. Дальше! Проходите, пожа луйста. Нет, ничего. Без нас не улетят, что вы!
Фамилия? Да-да, можете садиться на передние сиденья. Фамилия? Проходите. Ничего не за были? Все-все, закрывайте! Едем! Очень-очень быстро. Сначала в «Марко Поло», потом в «Роуз Бич» и в аэропорт. Включите кондиционер!
Я беру микрофон, приветствую все еще испуганных туристов, рассеявшихся по салону автобуса, и приношу им свои извинения за опоздание. Опять звонит телефон. Метин. Естественно, я опаздываю уже на полчаса.
– Доброе утро, Метин, – сдержанно приветствую я его.
– Тамара, ты где?
– Отъезжаю от «Голден Бич».
– Хорошо. В «Роуз Бич» не заезжай, Гуля заберет. Давай быстро, без остановок.
– Да, поняла.
Метин отключается, но я еще какое-то время говорю в молчащий телефон и чиркаю в трансфер-листе – не хочу разговаривать с туристами, не сейчас. Сначала заберу группу из «Марко Поло», а потом уже выслушаю все претензии, все их варианты – скопом. К горлу подступает тошнота, хочется почистить зубы и выпить крепкого чая. В правый висок бьет солнце, и рубашка липнет к повлажневшей спине.
– Кондиционер включите, – говорю я во дителю и опять стираю пальцем капельки пота над губой

Мое мнение
Мне понравилось. Читается легко. Повествование "двустороннее", т.е. рассказ гида (русской девушки, которая работает в Турции), перемежается с рассказом отдыхающих русских туристов.Очень миленько, но не шедевр.Язык повествования не шикарный, но грамотный, не режущий глаз и ухо бесконечными речевыми ошибками.
Есть границы между странами, но нет границ между сердцами...
Ülkeler arasında sınırlar vardır ama kalpler arasında sınır yoktur..

Аватара пользователя
элиза
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20789
Зарегистрирован: 16 ноя 2013, 20:41

#10 Сообщение элиза » 17 янв 2014, 22:00

Читается легко.
Мне надо,чтобы еще вроде как умно было написано, а не то как героиня потела на солнце, если так что чтобы смешно :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Интуиция его еще ни разу не подводила: она имела совершенно определенную направленность и казалась самому Леле почти мистической. Его интуиция собирала толпы почитателей со всего управления, которые заключали пари и делали ставки. Правда, в последнее время страсти несколько поутихли – и все потому, что призовая лошадь Леонид (Леля) ни разу не подвел, он всегда приходил первым. И к нему потеряли интерес – как теряют интерес к вечным победителям и вечным аутсайдерам. Ничего не поделаешь, люди обожают интригу, только она способна заставить вибрировать ноздри. А в случае с Лелиной интуицией никакой интриги не было: еще не снимая трубки, после первого звонка, он легко определял – убийство ли это, самоубийство или трагическое стечение обстоятельств. После второго звонка – пол и приблизительный возраст жертвы. Ну а если удавалось дотерпеть до третьего, то Леля совершенно точно мог сказать, как погиб человек: пуля, ножевое ранение, удушение дамскими Валерия Платова Смерть на кончике хвоста, узнала случайно посмотрев фильм -Непридуманное убийство, что есть такая писательница, но её я не читала, посмотрела вроде как умно написано,
Кто читал?
Зрители на дешёвых местах могут похлопать, остальные могут потрясти бриллиантами.


Изображение

Аватара пользователя
Лёля
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20856
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 13:04

#11 Сообщение Лёля » 20 янв 2014, 13:52

Изображение
Аннотация:
Знаменитый телефильм «Великолепный век» привлек внимание всего мира к выдающейся фигуре славянской рабыни Роксоланы, ставшей супругой Сулеймана Великолепного — самого могущественного султана Османской империи. Однако загадочная личность Королевы Востока (как называли Роксолану европейские послы) притягивала внимание писателей и историков задолго до возникновения самого популярного в наши дни турецкого фильма.

Исторические книги утверждают, что эту девочку звали то ли Анастасия, то ли Александра Лисовская и жила она на территории нынешней Украины. Неудивительно, что к ее судьбе обращались многие украинские литераторы. Еще в 1930 году на украинском языке вышла прекрасная повесть Осипа Назарука «Роксолана», рассказывающая об удивительной судьбе славянки, украденной в XVI веке и проданной на стамбульском невольничьем рынке в рабство.

Новая версия жизни Роксоланы — в написанной в эмиграции книге Осипа Назарука, которая была запрещена на многие десятилетия и только сейчас снова возвращается к читателю, причем впервые на русском языке!

Отрывок из книги"...Настя сразу заснула.
Спала чутко, как пташка на ветке. Давно уже, чуть ли не через ночь посещали ее какие то странные сны. И теперь сон был странным: ей снилось, что она шла степями по кровавым следам с другими невольницами. И все пришли к какому то мрачном городу над морем. На улицах его было темно. При входе на каждую из улиц стояли вооруженный мужчина и женщина в белом с ребенком. Они брали на ночлег усталых путешественниц, но спрашивали: «Есть ли у тебя родина?» У кого была, тот входил в дом переночевать. А у кого нет, должен был лечь на жесткие камни у дома. Всюду шныряли собаки и нюхали лежащих, скаля на них зубы. Холодный мрак стоял на темных улицах. Настя легла на сырые камни и заснула. Во сне ей приснился еще один сон: черная чаша отравы, кинжал убийцы и какая то долгая сказка без конца. Тупая, нескладная и бесполезная. С шумом и гамом все плевались друг в друга, дрались и резались длинными ножами.
Она проснулась от этого сна. Дальше ей снилось, что она не хочет спать на этом сыром камне чужой улицы. Она встала и начала стучать в дверь. Но дверь уже заперли и никто не открывал. В ней что то восстало против этого. Маленькими кулачками она начала колотить в чужие запертые прочные дубовые двери и – о чудо! – разбила их. Но разбила себе и руки в кровь. И из сердца ее текла кровь на белые одежды. И из глаз потекли кровавые слезы – красные красные, как огонь. Только пробралась она в чужой дом, поняла, что это крыло его пусто. Она, утомленная, упала на ложе, на мягкие подушки, но не могла заснуть. А кровь все лилась и лилась из сердца на подушки, на тюфяки и на пол – потекла в другие комнаты. Потом зашел какой то мужчина, собирая кровь с пола и качаясь словно пьяный.
Она затряслась всем телом.
Проснулась смертельно уставшей..."

Озывы
Марія 10 апреля 2012, 19:38
Якщо порівнювати із «Роксоланою» Павла Загребельного, то книга Осипа Назарука не настільки глибока і філософська. Але й сприймається набагато легше. Сама книга написана раніше, ніж роман Загребельного. В автора своє бачення історії життя відомої українки. Та й написана книга мовою, близькою до західних говірок. Але сюжет доволі захопливий, читається легко. Для тих, хто любить серіал «Роксолана», рекомендую, хоча розбіжності між серіалом та книгою досить помітні.


Книга слегка отдает духовной литературой и Роксолана в ней. пожалуй более борец духовный- в ней борятся два начала православное и мусульманское. Интересный взгляд Назарука на эту историческую личность. Тяжеловата для тех, кто ждет чего-то наподобии сериала «великолепный век», но интересна для тех, кто любит пошевелить мозгами. Я уже прочла и Палищеву и еще одну Гарольд Лэмб «Сулейман Великолепный». решила посмотреть уже исторические книги о гаремной жизни и многом другом. И, пожалуй, скоро захочу вместе с семьей посмотреть «сулейманию» вживую и сделать уже свои выводы об этих исторических личностях.

8 Сентября 2013
Имя: Наталья
Оценка: 5
Книга ужасно скучная и не интересная. Ожидала лучшего. Читается тяжело. Тем, кто смотрел сериал, эту книгу вообще читать не рекомендую. Очень разочаровала....

2 Сентября 2013
Имя: Ольга
Оценка: 1
Наинуднейшая книга, перелистывала через 3-5 страниц, много ненужных диалогов, нет описания чувств, интриг, героев и исторических фактов

http://www.youtube.com/watch?v=E0IQSwtaUIU-буктрейлер на книгу
Есть границы между странами, но нет границ между сердцами...
Ülkeler arasında sınırlar vardır ama kalpler arasında sınır yoktur..

Аватара пользователя
Лёля
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20856
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 13:04

#12 Сообщение Лёля » 22 янв 2014, 06:23

Изображение
Аннотация

Эта книга предназначена тем, кто хочет получить наибольшее удовольствие от пребывания в Турции: ведь это возможно, только если хоть немного понимаешь страну и ее культуру.
Книга «Эти поразительные турки» Манфреда Фернера станет настольной для тех, кто любит Турцию, солнечную и гостеприимную страну. Туристов всех стран, особенно русских, гостеприимство турок всегда поражало. Проскользнуть мимо небольших уютных магазинчиков достаточно сложно, ведь турки не только хотят что-то продать, но и просто мило поболтать с приезжим.

Узнать и понять как можно лучше культуру Стамбула и его окрестностей поможет книга Фернера./

Некоторые отзывы читателей:

***
Мне было не очень интересно, потому что многое я уже читала или слышала. А автора в его восторженной любви к этой стране очень хорошо понимаю, т.к. недостатки одного народа вполне компенсируются достоинствами другого. Странно было бы представить немца, который со всех сил тянул кого-то к себе в дом, чтобы разделить ужин. Или турка, скурпулезно платящего по счету. Понравилось подробное описание того, что не надо делать белой женщине в Турции. Так как наши соотечественницы и не только создали там определенное нелицеприятное мнение.

***
Серьезная книга, но читается очень легко. Написана с большой любовью к стране. Будет очень полезна для путешествующих самостоятельно. Я нашла ответы на многие вопросы.

***
Книга-ключик к пониманию турецкого менталитета, характера, и , если хотите, загадочной их души. При всем при этом читается на одном дыхании, как увлекательный роман.

Девочки, не удается вставить отрывок, п.ч. в PDF.
Есть границы между странами, но нет границ между сердцами...
Ülkeler arasında sınırlar vardır ama kalpler arasında sınır yoktur..

Аватара пользователя
Лёля
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20856
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 13:04

#13 Сообщение Лёля » 08 фев 2014, 17:02

Изображение

Аннотация
Первый серьезный роман Марины окончился страшным разочарованием: настойчивому поклоннику нужна была не она, а место в фирме отца, крупного бизнесмена... На турецком курорте, куда девушка отправилась залечивать сердечные раны, она сразу постаралась отстраниться от атмосферы любовного угара с его мишурными чувствами протяженностью в туристский заезд... Во время одной из одиноких прогулок по городу Марина набрела на маленькое кафе, официантом в котором работал странный парень с ясным, открытым взглядом. Неужели именно с ним, непонятным мужчиной из чужой страны, она узнает, что такое настоящие любовь и верность?
Отзыв
Пройти мимо книги с такой аннотацией просто не могла. Судите сами :
Во время одной из своих одиноких прогулок она забрела в маленькое кафе, официантом в котором работал один странный парень.Его открытый взгляд отличался от масленых взглядов пляжных охотников. Но больше всего к новому знакомому девушку расположил ручной белый кролик, льнувший к хозяину..Влюбленные не знали о том, сколько препятствий придется им преодолеть на пути к счастью.
Еще один крючочек для меня- героиня -сибирячка и землячка,реалии родного города вполне правдоподобны.В конце романа следующие строки тож подействовали благоприятно:"Мотеля "Миракль" в окрестностях Мармариса не существует, но это отнюдь не означает,что там не может произойти чудо. Недаром все остальные события этого романа не вымышлены, и все герои имеют реальных прототипов, но их имена и некоторые детали, разумеется , изменены."
Вообще-то это обычный женский роман с хеппи-эндом. Но как-то хочется чего-то легкого , необременительного. И такое чтиво мне понравилось. Я провела два чудесных вечера за чтением. Как будто перенеслась на берег моря, на солнечный пляж, погрузилась в чужой романтический курортный роман, который оказался, к счастью, настоящей любовью, преодолевающей многие жизненные и житейские препятствия.
Автор смотрит на события с легкой иронией, и это спасает повествование от несуразностей.
Некоторые перлы изящной словесности очень веселили меня. (Имеющий глаза да увидит, имеющий уши да услышит).

-Ахмет, ты похож на Чебурашку.
-Что есть щебурэшка?-изумленно уточнил тот.-Это хорошо или плохо?
-Ай, не забивай себе голову.-Марина махнула рукой и нечаянно перешла на русскую речь- Все равно не поймешь. Вообще-то ты не чебурашка, а настоящий кролик.

Так и повелось: днем Марина ездила на экскурсии, а после ужина приходила в маленькое кафе, приручала Зуко и будоражила сердце его хозяина..

-Ищи женщину равную себе. Русские нам, туркам , не подходят.
-Почему?
-И-эх, почему, почему,-вздохнул он.-Русских по -другому воспитывают, они слишком самостоятельные, слишком смелые,самого шайтана не боятся.А женщина без стыдливости-все равно что пища без соли.
Ахмет пробормотал что-то невнятное. Метин понял:парень согласен весь свой век провести без соли и перца, лишь бы быть с этой бесстыдной русской.Возражать, разумеется , было бессмысленно,их диалог и без того затянулся,обещая стать бесконечным.Охранник мечтал выспаться, официант-женится.

Ну и напоследок- Ахмет под Новый год прибыл в Сибирь к невесте. Его встречает ее бабушка:
...Ахмет промерз до той степени, что едва шевелил посиневшими губами и окоченевшими пальцами,-даже если бы очень захотел, не смог бы самостоятельно позвонить. Его заиндевевшие брови и ресницы в машине оттаяли, лицо сделалось мокрым, а из разбухшего носа снова закапала кровь. Он дышал часто, как загнанная собака,невыносимо стесняясь своего непрезентабельного вида, дополненного разорванной курткой и мятыми брюками.
-Батюшки, какой заморыш! - с состраданием воскликнула Мария Семеновна, караулившая дорогого гостя у возле подъезда.- Ровно из Освенцима вырвался! Вы ж, ребята, не бросайте его, помогите в квартиру подняться..
Есть границы между странами, но нет границ между сердцами...
Ülkeler arasında sınırlar vardır ama kalpler arasında sınır yoktur..

Аватара пользователя
Лёля
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20856
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 13:04

#14 Сообщение Лёля » 09 фев 2014, 11:33

Изображение
Орхан Памук "Биография Стамбула"

Описание
Орхан Памук с особой пристрастностью относится к Стамбулу, с которым он связан крепкими узами. В своей книге выдающейся турецкий писатель современности раскрывает образ города, погружаясь в притягательную прелесть воспоминаний о прожитом на берегах Босфора – в месте, где встречаются Европа и Азия.
Отзывы
1. Книга была взята в преддверие поездки. Не могу сказать, что сильно впечатлилась, но слегка прониклась :)
На путеводитель книга не похожа ни в малейшей степени. Эта книга - попытка описать дух города, так, как его видит европеизированный турок. В общем и целом, позволительно описать его одним словом - hüzün.
Те, кто берется читать книгу ради описаний Стамбула, возможно, испытают недоумение, а то и разочарование. Эта книга - не история города, а описание жизни и ощущений стамбульцев в Стамбуле, прежде всего, конечно, самого автора.
2.Я фанат творчества Орхан Памука и с нетерпением жду выхода очередной книги. И вот однажды мне подарили книгу "Турция. Биография Стамбула".
Книга не сколько о самом Стамбуле, а о жизни Орхана в нем. Автор рассказывает о своих впечатлениях, о семье, о об отношениях с каждым из членов их семьи, о своей учебе, увлечениях, первой любви.
В книге приведены личные исследования автора о истории Стамбула, каким он был и каким он стал. Почему Стамбул так отличается от Европейских стран, и почему, сколько бы турки не подражали европейцам, они не становятся ими.
В книге описывается о становлении Памука как личности, выборе его профессии.
Некоторые главы написаны простым для написания языком, а некоторые написана в типичном для автора стиле с множеством заунылых описаний, которые очень сложно читать.
Заканчивается книга словами « Я решил, что не буду художником. Я буду писателем»
В целом книга очень интересна, как со стороны биографии Орхан Памука, так и со стороны изучения Турции. (pahcka)
3.Среди книг серии Амфора Travel "Турция" стоит особняком. В ней нет засилья кулинарии и шокирующих подробностей. Она очень личная, интимная (автор сообщает такие вещи, о которых, по его словам, не знал даже его отец). Книга похожа на фотоальбом, который читатель листает вместе с автором и слушает его неторопливый, размеренный рассказ. Ни одна из фотографий не случайна, некоторые из них автор комментирует особо. Причем, фотографий очень много, чуть ли не на каждом развороте. С одной стороны, это все-таки биография человека, а не города, но с другой - Памук не видит себя "вне" этого города и город представляется нам живым, очеловеченным, с теплым любящим сердцем и великой душой
Подробнее: http://www.labirint.ru/reviews/goods/217951/
4.Это ЛИТЕРАТУРА (специально пишу с большой буквы, чтобы отделить эту книгу от качественной и не очень качественной книжной продукции, выходящей в этой серии). Я по духу эту книгу Орхана Памука мысленно бы причислил к романам Марселя Пруста, вошедшими в его главное произведение жизни - "В поисках утраченного времени". Что их связывает? Память. Память, которая является единственным средством, чтобы обрести это утраченное время, чтобы удержать, зафиксировать и попытаться сохранить все те жизненные факты, которые, собственно говоря, и сделали нас нами. У Памука - это происходит через черно-белые фотографии Стамбула его детства. Они как постоянно уходящий запах орхидеи, или такой же загадочный боярышник - как те образы, которые преследовали Свана, главного героя романов Пруста. И Стамбул Памука уже неуловимый, его невозможно поймать, даже уже невозможно понять. Можно лишь поймать те обрывки мыслей и детских впечатлений, которые были у автора, когда он жил в этом уже ушедшем от нас (да и от самого автора) городе. Прочитайте эту книгу
Подробнее: http://www.labirint.ru/reviews/goods/217951/
5.Прекрасная книга, одна из лучших, что я прочитал в последнее время. Это - книга воспоминаний, книга о детстве, о восприятии ребенком окружающего мира, такого сложного и притягательного, мира, который называется Стамбул. Перед читателем встает чудесный город, древний, полный тайн и сокровищ, город, который постепенно раскрывается читателю и буквально втягивает его в свои откровения и переживания. Стамбул Орхана Памука - больше чем город, это целый мир, который скрыт от чужака, но который с удовольствием открывает свои тайны истинному искателю. Каждая глава книги - это новое открытие, новый ракурс: родственники, школа, семья, старший брат, первая любовь и ... Стамбул, Стамбул, Стамбул! Текст сопровождается великолепными фотографиями, которые раскрывают этот знакомый и одновременно незнакомый город с самых необычных сторон. Настоятельно рекомендую всем поклонникам хорошей прозы, а в какой-то степени поклонникам восточной экзотики. Это - Стамбул!
Подробнее: http://www.labirint.ru/reviews/goods/217951/
Отрывок
«Хюзюн» (hüzün), турецкое слово, означающее «печаль», происходит из арабского языка. В Коране оно употребляется в значении, близком к современному турецкому — в двух айатах как huzn и еще в трех — как hazen. Пророк Мухаммед называет год, в который умерли его жена Хатидже и дядя Эбу Талиб, годом печали, «сент-уль-хюзн», и это подтверждает, что слово обозначало душевную боль, вызванную тяжелой утратой. Согласно тому, что мне довелось прочитать по этой теме, в последующие века значение этого слова в исламской философии развивалось, пока не возникло два довольно отличных друг от друга взгляда на то, что такое печаль.

Согласно одному из них, печаль — следствие чрезмерной привязанности к материальному миру и его удовольствиям. Иными словами, «если бы ты не был настолько привязан к этому бренному миру, то есть был бы истинным, хорошим мусульманином, тебя не заботили бы так потери, которые в этом мире неизбежны». Другая философская традиция, основанная на суфийском мистицизме, более положительно и сочувственно относится к чувству потери и боли, иначе понимает занимаемое им в жизни людей место; соответственно, суфии вкладывают иное значение и в слово «печаль». Согласно их точке зрения, печаль — это чувство неудовлетворенности, проистекающее от невозможности достичь желаемой близости к Аллаху, от того, что мы в этом мире не можем достаточно сделать для него. Подлинный суфий не переживает из-за таких мирских бед, как нехватка денег или недостаток вещей, и даже мысль о смерти не расстраивает его; нет, чувство неудовлетворенности и нехватки чего-то важного он испытывает из-за невозможности приблизиться к Аллаху и обогатить свою духовную жизнь. И отсюда следует убеждение, что отсутствие печали — не благо, а недостаток. Мы печальны, потому что не печалимся, мы страдаем, ибо страдаем недостаточно, — из таких умозаключений, доведенных до логического конца, проистекает неизменное почтение, которым пользуется печаль в исламской культуре. Это уважительное отношение — причина того, что стамбульцы последние два столетия так широко употребляют слово «хюзюн» в повседневной жизни и в литературе, и того, что наша музыка просто пропитана печалью. Однако одним лишь мистическим почтением к этому слову невозможно объяснить, почему в последнее столетие на Стамбул опустилось такое неизбывное ощущение глубокой печали. Обращаясь лишь к истории слова и памятуя о том уважении, которое оно вызывает, невозможно уяснить себе, как же получилось так, что вот уже сто лет печаль — основное душевное состояние, передаваемое стамбульской музыкой, что в современной турецкой поэзии «печаль», и как слово, и как ощущение, настолько распространено (как некогда в поэзии дивана игра слов); невозможно понять, почему «печаль» стала центральным понятием жизни, синонимом неудач, апатии и замкнутости. Чтобы увидеть корни того концентрированного чувства печали, которое в детстве пробуждал во мне Стамбул, нужно обратиться к истории города после падения Османской империи и взглянуть на то, как последствия этого падения отразились на внешнем виде Стамбула, и на то, как они сказались на его обитателях. Печаль Стамбула — это и настроение его музыки, и главное понятие его поэзии, и определенный взгляд на жизнь, и состояние души, и некая субстанция, без которой Стамбул не был бы Стамбулом, — все сразу. Поэтому город несет свою печаль с гордостью и достоинством (или, по крайней мере, делает такой вид); поэтому же это состояние духа, с одной стороны, осуждается, а с другой — одобряется.
Есть границы между странами, но нет границ между сердцами...
Ülkeler arasında sınırlar vardır ama kalpler arasında sınır yoktur..

luci
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 4175
Зарегистрирован: 16 ноя 2013, 23:27

#15 Сообщение luci » 12 фев 2014, 16:36

Два раза начинала читать эту книжулю и оба раза не смогла продраться сквозь начальную скуку, чтоб дальше пошло как по маслу, а заставлять себя, любимую, не захотелось.

Аватара пользователя
Лёля
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20856
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 13:04

#16 Сообщение Лёля » 12 фев 2014, 18:17

Я уже где-то писала, что читала у Памука "Джевдет-бея...", потому что были слухи , что снимут по ней сериал, а Энгин будто бы будет играть Рефика.Слухи остались слухами, но книгу я прочла. Вот там мне кое -что осталось непонятным, шло с переменным успехом. А этой у меня прочитано примерно страниц 100 на сейчас. Так вот она намного понятнее. И теперь даже, читая ее , я вспоминаю кое-что из "Джевдет -бея..." и ,кажется, начинает просветляться то, что было темным. Сюжета в ней практически нет. Это книга о самом Памуке, о его восприятии Стамбула, о его взрослении и о его видении мира. Для меня такое чтение не трудное, даже приятное, интересное. Он пишет о своей семье, а она так похожа на семью Джевдет-бея чем-то, наверно, тем, что взлет ее состоялся в эпоху реформ Ататюрка. В первых главах он подробно рассказывает, как непрезентабельно выглядел город, в котором он жил, затем подробнее подробного о том, каким изображали Стамбул на гравюрах разные художники. Я в глаза не видела этих гравюр и впервые слышу о об этих художниках,но читать мне это все равно интересно. Конечно, надо любить такое чтиво или очень хотеть зачем-то эту книгу прочитать. Но вот тот эпизод, что я выделила, наверно, приоткрывает для нас завесу тайны турецкого менталитета. :-)
Есть границы между странами, но нет границ между сердцами...
Ülkeler arasında sınırlar vardır ama kalpler arasında sınır yoktur..

Аватара пользователя
Лёля
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20856
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 13:04

#17 Сообщение Лёля » 08 мар 2014, 18:41

Изображение
Шапи Казиев "Повседневная жизнь восточного гарема"
Аннотация
Эта книга посвящена одному из самых загадочных явлений человеческой истории, которое всегда вызывало особый интерес. Ее автор воссоздает экзотический мир гаремов, устройство и иерархию этих «академий любви», раскрывает удивительные тайны, интриги, гаремные войны, секреты обольщения, утонченную кулинарию, рассказывает о том, как составлялись коллекции живых драгоценностей. Читатель узнает о гаремной магии, развлечениях и пороках одалисок, о том, что на самом деле представляли собой евнухи, а также множество других интересных фактов из жизни сералей, вход в которые был запрещен всем, кроме их владык. По богатству и разнообразию материалов книга представляет собой своеобразную энциклопедию восточного гарема.
Отзывы

Независимая газета
Exlibris
Пять книг недели


Шапи Казиев описывает гаремы так, как будто ничего более естественного просто не существует. В этой системе отношений между мужчиной и женщиной быт продуман до мелочей. Рынки наложниц, иерархия старших и младших жен, общение с внешним миром, изощренная эротика, разводы и вопросы наследования… Тема не только увлекательная, но еще и актуальная ввиду недавних разговоров о введении многоженства в России. Между прочим, когда-то гаремы в той или иной форме существовали не только при дворе царя Соломона или китайских мандаринов, но и в Древней Руси, и даже в просвещенной Европе. А в некоторых арабских странах их и сейчас навалом. Людям, живущим на доходы от нефти, одной жены, видимо, недостаточно.


Анатолий С., читатель

Очень интересно. Много узнал и кое-чему научился.
А то у нас какие-то потусторонние представления о гаремах, многоженстве и вообще о восточной культуре. А есть в этом что-то притягательное. Недаром теперь кругом восточные танцы и кальяны... Наслаждались же жизнью эти султаны! Бардаки то везде были, но чтобы так ценить красоту! Короче, настольная книга для мужчин и женщин, "обдумывающих житие".

Книжное обозрение
Katryn


Если б я был султан! (книга Шапи Казиева "повседневная жизнь восточного гарема")
Книга Шапи Казиева "повседневная жизнь восточного гарема" подробно описывает всю структуру гарема. Очень детализированная и интересная книга. Читается на одном дыхании. Но вся книга пронизана грустью. Главная суть в том, что множество прекрасных девушек томится в золотой клетке под названием гарем; и их главная цель в жизни услужить султану, чтобы получить богатство, прислугу и, возможно, власть. Вобщем, эта книга для любителей прекрасного, а также для тех, кто интересуется восточной культурой в целом.



По-моему , читать можно,но ничего принципиально нового там уже не найдешь, если смотрел "Великолепный век". Создалось впечатление, что очень поверхностно как-то. Мне во всяком случае хотелось побольше новых исторических сведений. Я прочитала эту книгу с интересом. Правда, она моих ожиданий не оправдала. Рекомендовала бы тем, кто интересуется исключительно гаремной тематикой или вообще ничего о гареме не знает.
Есть границы между странами, но нет границ между сердцами...
Ülkeler arasında sınırlar vardır ama kalpler arasında sınır yoktur..

Аватара пользователя
SONJA
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 6391
Зарегистрирован: 16 дек 2013, 12:12

#18 Сообщение SONJA » 08 мар 2014, 19:05

ЛЁЛЯ- очень захотелась почитать, електронная версия будет если поискать?
Изображение Изображение

Аватара пользователя
Лёля
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 20856
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 13:04

#19 Сообщение Лёля » 08 мар 2014, 19:12

Я в электронке читаю.

https://www.google.com/url?q=http://www ... bwhOmkKkRg
Чего-то она встает косо, ссылка, там будет переадресация, сходи по ней и читай себе, там и качать можно
Есть границы между странами, но нет границ между сердцами...
Ülkeler arasında sınırlar vardır ama kalpler arasında sınır yoktur..

Аватара пользователя
SONJA
Всем энгинистам Энгинист
Сообщения: 6391
Зарегистрирован: 16 дек 2013, 12:12

#20 Сообщение SONJA » 08 мар 2014, 19:24

ОЛЯ спасибо. thank_you thank_you
Изображение Изображение

Ответить

Вернуться в «Турецкий язык и литература»