Луи де Берньер "Бескрылые птицы"
Описание
Британский писатель, лауреат множества европейских литературных премий Луи де Берньер написал «Войну и мир» XX столетия, величайшую сагу о любви и войне. История греко-армяно-турецкого геноцида в Малой Азии, история жизни захолустного турецкого городка Эскибахче, захлестнутого Первой мировой войной и турецкой войной за независимость, история любви, покореженной Временем, — в романе «Бескрылые птицы». Остров, затерянный в Средиземном море; народ, захваченный вихрем Второй мировой; люди, пронесшие страсть через десятилетия, — в романе «Мандолина капитана Корелли», продолжении «Бескрылых птиц». Две блистательные истории любви, две грандиозные военные эпопеи, две истории о том, что делает с людьми война.
Отзывы
TibetanFox написала рецензию на книгу
Луи де Берньер Бескрылые птицы
. В «Бескрылых птицах» помимо саги о восхождении Мустафы Кемаля (Ататюрка), человека с львиной душой, переплелось множество историй времён Первой мировой войны. Из чьих уст только мы не слышали рассказов о ней, теперь ещё одно свидетельство: глазами небольшой деревни на территории Малой Азии (Анатолии), где и своих-то хлопот невпроворот, а тут ещё эта треклятая война.
Об этой деревушке можно было бы написать потрясающий роман и без войны, потому что уже одно только её существование уникально: эти территории наполовину заселены турками-мусульманами, а наполовину — греками-христианами. И эти две настолько разные общности сосуществуют вполне мирно, хотя различия в религии и культуре выплывают на каждом шагу: начиная от отношения к собакам и заканчивая отношением к мертвецам. Однако всё почти чинно и мирно, есть у кого поучиться толерантности. Главным действующим лицом (помимо подвизавшегося в параллельно идущем сюжете Кемаля) являются все жители вымышленной деревеньки, чьи причудливые судьбы война успевает как следует покорёжить. Главы повествования чередуются, и мы слышим историю то из первых уст различных персонажей, то от холодного и отстраненного третьего лица.
Мы узнаем историю девушки, которая родилась настолько прекрасной, что из-за неё издали указ, повелевающий женщинам прикрывать платками лицо, потому что мужчины бросали работу и бродили за ней, пуская слюни. Красота — страшное проклятие, и она в конце концов от него пострадает.
Мы узнаем историю «малого льва», который в одной своей деревушке был силою похлеще Ататюрка, но вот своё семейное счастье сберечь не смог, поэтому обменял жену на наложницу и всю жизнь истязал себя чувствами к обеим.
Мы узнаем историю греческой проститутки, которой пришлось всю жизнь притворяться не той, кем она является. Но ей-то как раз за страдания воздастся, и в конце она поведёт за собой народ, словно Данко с сияющим сердцем.
Мы узнаем историю двух друзей, прозванных в честь птичек, каждый из которых по своему стал великим: один на поле боя, другой на поле разбоя.
Мы узнаем историю несчастного пастуха, который умел блеять словно коза, которой нечего сказать, но война принесла сумасшествие в его простоватую косматую голову.
Мы узнаем истории ещё множества персонажей: священников, мёртвых, мимокрокодилов, статистов, фанатиков, уродцев. Колесо войны подомнёт под себя всех и каждого. И именно в этих экстремальных условиях в напряжённой атмосфере деревушки «на острие атаки» проявляются настоящие чувства: любовь и дружба, которые не смотрят на цвет кожи, вероисповедание, богатство или старинную вражду.
Одно из лучших произведений о войне, что я читала.
+85 6 комментариев поделиться ссылка
VictoriyaX написала рецензию на книгу
Луи де Берньер Бескрылые птицы
19 апреля 2014 г., 20:29
У этой книги есть все, чтобы мне понравиться-восточный колорит, интересные описания быта и культуры турецкого городка, повествование от лица нескольких рассказчиков. Более того, в данный момент книга злободневна для меня: в ней тоже есть два народа, которые много лет жили душа в душу на одной территории, но под влиянием внешних сил-политических и прочих- стали чуть ли не врагами в одночасье. Думаю, все понимают, о чем я говорю
Посыл у книги замечтальный, она завораживает, когда повествование касается мирных деньков городка Эскибахче, походит то на притчу, то на легенду, влюбляет в своих столь разных, но интересных героев; она леденит душу описаниями военных баталий глазами Каратавука- очень жестокими и натуралистичными
Но все же книга меня безумно утомила и я не чаяла, когда же увижу ее последнюю страницу. И причин тому две. Первая: книга очень растянута, многие события описываются по нескольку раз от лица нескольких героев, что напоминает топтание на месте. И вторая: появляющаяся после каждой второй главы страница биографии Мустафы Кемаля Ататюрка, которая написана крайнеьсухим, публицистическим языком. Такое чувство, что Де Берньер просто переписал архивные документы, слегка дополнив их своим видением личности Ататюрка, причем крайне однообразным. До этого у меня было прямопротивоположное представление об этой личности, сложившееся после визита в Турцию, где его памятников не меньше, чем у нас памятников Ленину, а его портреты висят в каждой лавчонке и глядят с флагов, свешивающихся из окон. Понятно, что столь яркая личность не может быть однобоко положительной, но что плохого сделал Ататюрк английскому писателю с французским именем, что он его так однобоко изобразил?
Хорошая книга, но она меня крайне утомила. Пожалуй, в отношении продолжения- "Мандолины капитана Корелли" -я ограничусь фильмом
Отрывок
21. Я Филотея (4)
Ибрагим каждый раз увязывается за мной, когда я иду с поручением. «Вдруг нас увидят?» — говорю я, а он отвечает: «Ну и что? Все равно когда-нибудь поженимся», — и я тогда говорю: «Но это неприлично!» — а он только пожимает плечами, но я и вправду боюсь, что нас застукают, хотя до сих пор обходилось, и наши отцы и впрямь уже сговорились, а мама думает, что будет в сундуке с приданым, и мы с ней хотим вышить одеяла. «Тебе двенадцать, — говорит Ибрагим. — Уже годишься для женитьбы», — а я говорю: «Но ты-то не годишься», — и он ничего не отвечает, только берет меня за руку и пристально смотрит в глаза, а у самого глаза темные и сверкают, и у меня от этого в животе все трясется, а он бережно прикладывает мою ладонь себе к груди, потом ко лбу, потом к губам, а потом обратно к сердцу и уходит.
5. Я Филотея (7)
Я не рассказала об этом никому, кроме Дросулы и Лейлы-ханым.
Мама наварила варенья, и я столько съела, что меня чуточку затошнило. Мама не жалеет винограда и сахара, как другие, и в тот день испекли свежий хлеб, и я густо мазала на него варенье, потому и объелась.
Я вышла во двор продышаться, а уже смеркалось, собирался дождь, и все разошлись по домам, гадая, достаточно ли стемнело, чтобы велеть зажигать лампы, и запели соловьи, и одни кошки бродили по улицам, и тут вдруг рядом появился Ибрагим, и я очень удивилась, а он сказал: «Дай поцеловать твою руку, скорее», а я говорю: «Она вся в варенье», а он быстро огляделся по сторонам, взял мою руку и слизнул с пальцев варенье, а меня потом долго трясло, никак не могла прийти в себя, и руки не мыла, потому что не хотела смывать прикосновение его языка.
Впечатления
Вообще-то мне понравилась эта книга, я прочитала ее с интересом, но не скажу, что с поглощающим интересом, как-то ее начало обещало больше. Она из разряда серьезных книг. Повествование сплетается из звучания голосов различных героев:Филотеи, Дросулы,гошечника Ибрагима... Это исторический в определенном смысле роман, события личной жизни героев разворачиваются на фоне падения Османской империи и восходящей звезды Ататюрка. Конечно, мне интереснее было читать о бытовой жизни людей, хотя и исторические страницы я не обошла своим вниманием, скажу правду, они нудноваты. Автор -пацифист, он показывает, как война разрушает жизни людей, даже если они и выжили на поле брани. Отвращение вызывают описания гниения трупов у траншей. Нет правых в войне и не может быть. Мысль не нова в общем-то.
Обратила внимание на то, что автор не умаляет заслуг Ататюрка, но и не скрывает своего ироничного к нему отношения. Например, его ораторски дар называет порой поразительным словоблудием, отчаянную храбрость излишней самоуверенностью.
Отметила и некую афористичность речи.
- У денег своя религия.
-Мысли, они как вьюнок, что 10 раз обернуться вокруг столба, пока доберуться до верхушки.
-Женщина подобна оливе, которая лучше плодоносит, если ее хорошенько поколотить.
Интересное дополнение к "Фатьке" .
Помните, как они смотрят исторический фильм, тогда еще Мирием и Керимка слезами заливались. А Фатька вроде нет. Мирием рассказывала немного о том, что ее мать переселенка из Греции. Так вот какие сведения я почерпнула из этой книги. После первой мировой войны Ататюрк подписал Лозаннский договор, суть которого состояла в том, что турецкие христиане, не зависимо от того, на каком языке говорили,должны были преселиться в Грецию, т.к. считались греками, а греческие мусульмане переселялись в Турцию. Согласия у населения, как вы догадываетесь, никто не спрашивал. Судьбина тяжелая ждала и тех, и других:враждебность местного населения, нищета, трудности адаптации и пр. Позже эти деяния назвали демографической катастрофой, замедлившей восстановление экономики,т.к. христиане были торговцами и ремесленниками, умели управлять, а турки- солдаты и крестьяне, ремесленники, их не учили даже читать и писать. А вот теперь сравните уклад жизни и взгляды семьи Мирием ( которые она и Кериму передавала) , полученные ее предками в Греции, и все то же самое в семье Фатмагюль, предки которой, очевидно, были коренным населением еще до падения империи,т.е. крестьянами. Интересненько, не правда ли? Возможно, конечно, кто-нибудь из вас знает историю Турции лучше меня, и тогда мои открытия покажутся вам смешными и наивными, но для меня это именно открытия.